Для ТЕБЯ - христианская газета

Дочери на свадьбу
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Дочери на свадьбу


Я смотрю на тебя и не верится,
Ты в наряде невесты стоишь.
Сколько счастья в глазах твоих светится,
Ты как лебедь по небу паришь...

Улетели с тобой твои мысли,
Где-то в небе мечты далеко...
Как я рада за вас,хоть мне грустно.
И понять мне тебя так легко.

Очень жаль,но пора расставаться,
Ты из дома уйдёшь навсегда.
И нельзя на судьбу огорчаться,
Жизнь есть жизнь,ведь так было всегда.

Так должно быть,так было и будет,
Улетают птенцы из гнезда.
Только мать никогда не забудет
Про счастливые жизни года.

Так недавно, тебя, совсем крошку
Я держала так нежно в руках.
Чуть попозже сжимала ладошку
Чтоб училась ходить в ползунках.

Детство быстро прошло, пролетело,
Тихо юность к тебе подошла.
Ты внутри рассцветала и пела,
Я с тобою всегда рядом шла.

Помню,как мы с тобой смеялись,
Вместе плакали,были близки.
Мы друг другу всё всё доверяли,
Если что-то не так,ты прости.

Я не стану тебя задерживать,
Ты так счастлива, я вдвойне.
Отпускаю тебя.. с надеждою,
Будешь светом в своей семье.

Доброй, тихой,простой и нежной
Устремляй взгляд всегда на Бога.
Чтоб твой муж говорил восторженно
Что цена твоя... выше жемчуга!
Комментарий автора:
Написала стихотворение по просьбе одной сестры, у которой дочь выходила замуж.

Об авторе все произведения автора >>>

Ludmila Fröse (Heizenreider), Mögglingen

 
Прочитано 26640 раз. Голосов 10. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
оксана 2010-01-01 18:44:24
Очень трогательное стихотворение,трудно описать словами те чувства, которые оно вызывает. Как будто кто-то играет на струнах моей души.Еще раз огромное вам спасибо!!!
 
Georgiy Vlasenko 2012-12-24 00:45:52
Чудесное стихотворение Божьих Вам благословений
 
Zina Marchenko 2014-09-08 23:07:44
Super, spasibo!!!
 
Кэрол. 2014-10-05 19:50:06
Просто прекрасно! !!!! Я в восторге! !!!
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

не грусти - ворвуль сергей
когда в нашей жизни кажеться. что все потеряно. кажеться, что нет сил. то мы смотрим на Христа, который поднимает и ведет нас дальше

Спасибо Господь. - Надежда Лееуве

Подойди к Иисусу поближе. - Галина Мерзлякова

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Знакомый вопрос - Богданова Наталья

Поэзия :
*Если хочешь увидеть себя...* - Григорий Якимчук

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100